Anna GRZYBOWSKA, La programmation, DG INTE, PE

Anna nos describe el trabajo de la Unidad de programación del Parlamento Europeo, DG INTE.
Anna nous décrit le travail de l’Unité de programmation du Parlement Européen, la DG INTE.

European Parliament, a booth

Imágenes de una cabina de interpretación del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Images of an interpreting booth at the European Parliament in Strasbourg.

Un día de Pleno en el Parlamento Europeo, Estrasburgo.

Hoy nos ponemos los auriculares y nos trasladamos, en el espacio, al Hemiciclo del Parlamento Europeo!
Today we’re putting our headsets on and visiting the hemicycle of the European Parliament!
Images© European Union – European Parliament

Intérpretes, cabinas y lenguas

Intérpretes trabajando en el Parlamento Europeo. Extractos de conferencias de prensa, periodistas, auriculares, intérpretes de signos. Interpretación en directo en diferentes lenguas comunitarias.
Interpreters at work. Cutaways in press conference, journalists, headphones. Interpreter doing sign language in the Chamber.  Interpretation booths with live interpretation in several languages.
Images© European Union – European Parliament

Olga COSMIDOU, Directora General de la DG INTE, PE

Hablamos con Olga Cosmidou, Directora General de la DG INTE, Parlamento Europeo.
A chat with Olga Cosmidou, Director General of DG INTE, European Parliament.

El punto de vista del técnico, DG INTE, PE

Jorge nos explica en qué consiste el trabajo de un técnico de sonido y la Régie.
Jorge explains to us what sound technicians do.