Interpreting Michelle OBAMA

MAKING OF:

“Quiero pensar que ésta no es mi mejor simultánea :-). En este caso el reto era enfrentarse a un discurso desconocido, interpretándolo sin texto y sin preparación alguna: es decir, una situación bastante habitual en la vida real de un intérprete. Continue reading

MIC 2013: Visita a la Comisión Europea y Tribunal de Justicia de la UE

CRÓNICA DE UN VIAJE:

Hace unas semanas los estudiantes del MIC emprendimos un viaje de cuatro días al centro neurálgico de la interpretación en Europa (y, por qué no decirlo, de las cervezas y el chocolate). Continue reading

A consecutive demo: los locávoros

THE MAKING OF:

Gemma and I are both interpreters and we were asked to do a speech and consecutive for you to show you just one example of how an interpreter’s consecutive notes are used to convey a message in a lively way, so that the interpreter is taking real ownership of the speaker’s message. Continue reading

European Commissioner Vassiliou, about languages and interpretation.

Ladies and gentlemen,

This is an important moment for languages in Europe. As we continue our celebration of the European Day of Languages, we have one eye on the past and one on the future. Continue reading