Adiós Juan

Pocas veces he tenido la oportunidad de conocer a gente auténtica, con carisma suficiente para moverse por la vida con la elegancia y clase de los grandes. Gente con una apertura de miras superior a su tiempo y la voluntad suficiente para hacer sus ideas prosperar.
Juan era una de esas personas: brillante, valiente y luchador.
Quizá por eso no dejaba indiferente, imposible no contagiarse de su pasión por las cosas, por la vida, por los viajes o los idiomas.
Juan era mucho más que los Beatles para todos los que tuvimos el placer de conocerlo. Era pura vida, un pura sangre de los que cada vez quedan menos.
Me quedo con lo que me enseñó, lo que compartimos, recordando que la vida la ganan siempre los valientes.
Descanse en paz.

Lourdes.

Juan Carrión Gañán
Published by THE TIMES
https://www.thetimes.co.uk/article/juan-carrion-ganan-obituary-7dz93p57t

Spanish teacher who tracked down John Lennon in Spain and persuaded him to include printed lyrics on the next Beatles album sleeve

Juan Carrión examining an image of John Lennon and his Rolls-Royce at an exhibition at the house in Almeria where the Beatle wrote the song Strawberry Fields Forever.

On a hot afternoon in 1966, in a dusty corner of southern Spain, a middle-aged Spanish teacher came face to face with John Lennon. Continue reading

Tipografía: la voz escrita

 

Pedro Arilla Cortés es diseñador gráfico especializado en el diseño de tipografías. Graduado en Diseño Gráfico por la Escuela Superior de Diseño de Aragón. Diseñador de tipos en ‘Tipotecture’, su fundición tipográfica donde vende sus fuentes y realiza trabajos de consultoría tipográfica.

Continue reading

Innovate in education

How online education can create a ‘global classroom’

José OVEJERO, sobre interpretación

Última llamada

(Yoff, Senegal / Berlín, Alemania)

Sabe que debería haber dicho que no. Sólo le quedan tres días de vacaciones y, si ha aguantado ocho sola, bien podría soportar otros tres. Continue reading

Albert BOADELLA, sobre interpretación

…“ La primera fase de aproximación al esclarecimiento de una obra es semejante a la forma como el inspector Maigret, creado por Simenon, se acerca cautelosamente y sin prisas al esclarecimiento de un crimen. A través de un mugriento café con olor a Calvados, alguna frase escuchada al azar o una imagen fugaz, un flemático policía construye con minuciosa artesanía la escena del crimen, el móvil y la figura del autor.

Continue reading

Eduardo MENDOZA, sobre interpretación

LA TRADUCCIÓN Y SUS DESCONTENTOS

He elegido el título de «La traducción y sus descontentos» por razones que me gustaría explicar y que son menos banales de lo que a primera vista puede parecer. Tengo, efectivamente, una larga experiencia en el mundo de la traducción por activo y por pasivo, no solamente por las traducciones que he hecho y por mi actividad como traductor y como intérprete en las Naciones Unidas, sino porque toda mi vida he estado interesado en la traducción. Continue reading

Ana ALVARGONZÁLEZ: Versión Original

La mejor forma de acompañar este fantástico vídeo a mi amiga Ana es la entrevista que os copio a continuación publicada en la Contra de la <a title="La Vanguardia" Continue reading