Interpreters, 1968.

Alguna vez, rara vez, me encuentro alguna perla en el camino. Esta obra, del cineasta belga André DELVAUX, es una de esas ocasiones. Imposible no compartirlo..

9 thoughts on “Interpreters, 1968.

  1. Pingback: Weekly favorites (Jan 10-16) | Adventures in Freelance Translation

  2. Here is Rudy Lederer, the German speaker in the “stage”-like session, interviewed in 2002. His impeccable pronunciation of English names is explained… since he’s actually British (father born in the Austro-Hungarian empire): http://www.youtube.com/watch?v=01Fvkc6HxWs
    The chairperson of the training session is Renee Van Hoof (founder of SCIC) and the French speaker is Fred Pfloescher, who was also present in Val Duchesse (team of 6 for the first treaty negotiations):

    Like

  3. Espectacular. No he reconocido a nadie. Y tu?

    Un beso y feliz año

    Pedro Velázquez
    Deputy Head of Unit
    Communication & Valorisation
    Directorate General for Education and Culture
    European Commission
    +32-2-296.97.04 (direct phone)
    +32-2-295.77.47 (fax)
    [cid:image001.gif@01CD21FE.C9826C30] http://ec.europa.eu/sport/index_en.htm

    Like

Deja tu comentario aquí:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s