Naciones Unidas, ¿free-lance o permanente?

Adrián nos hace un recorrido por su trayectoria profesional y nos describe cómo es la vida de un intérprete free-lance y de un intérprete permanente en un organismo internacional.
Adrian talks about his career and the pros and cons of working as a freelance or staff interpreter at an international organisation.

Deja tu comentario aquí:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s