Remote Interpreting: The Elephant in the Room

Remote Interpreting:
 Feeling Our Way into the Future

Published by The ATA Chronicle

New communications technologies make interpreting available where it wasn’t in the past. We have a once-in-a-generation opportunity to shape the way we will work remotely, because what’s going on is game changing and shaking our profession from top to bottom.

In April 2015, I published an article and video on the blog A Word in Your Ear by Lourdes de Rioja called “Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter’s Mind.”1 In that video, I addressed some of technology’s broad effects on interpreting. In this article, I’d like to address a specific technology topic that’s also on many interpreters’ minds—remote interpreting.

Remote interpreting is a vast field and one that cannot be done justice in all its depth and breadth in one relatively short article. What’s more, the growth of remote interpreting is taking place within a much broader context of radical technological change that’s affecting society as a whole. Demand for interpreting is expanding and evolving because mobile communications technology has completely changed the way we communicate. Continue reading

Adiós Juan

Pocas veces he tenido la oportunidad de conocer a gente auténtica, con carisma suficiente para moverse por la vida con la elegancia y clase de los grandes. Gente con una apertura de miras superior a su tiempo y la voluntad suficiente para hacer sus ideas prosperar.
Juan era una de esas personas: brillante, valiente y luchador.
Quizá por eso no dejaba indiferente, imposible no contagiarse de su pasión por las cosas, por la vida, por los viajes o los idiomas.
Juan era mucho más que los Beatles para todos los que tuvimos el placer de conocerlo. Era pura vida, un pura sangre de los que cada vez quedan menos.
Me quedo con lo que me enseñó, lo que compartimos, recordando que la vida la ganan siempre los valientes.
Descanse en paz.

Lourdes.

Juan Carrión Gañán
Published by THE TIMES
https://www.thetimes.co.uk/article/juan-carrion-ganan-obituary-7dz93p57t

Spanish teacher who tracked down John Lennon in Spain and persuaded him to include printed lyrics on the next Beatles album sleeve

Juan Carrión examining an image of John Lennon and his Rolls-Royce at an exhibition at the house in Almeria where the Beatle wrote the song Strawberry Fields Forever.

On a hot afternoon in 1966, in a dusty corner of southern Spain, a middle-aged Spanish teacher came face to face with John Lennon. Continue reading

The pure customer

Neil Munro has spent his entire professional career working as an interpreter at the European institutions and has acquired extensive experience of testing – initially as a victim (or should that be as a candidate?!) and subsequently as a speaker and selection board member. Continue reading

The million

Challenges sometimes turn out as unpredictable adventures, and A Word In Your Ear has certainly done that. When I started this blog no-one thought the idea was worth a cent. “Interpretation is not an interesting subject”, they said, much less on social networks; my friends told me the whole subject would be exhausted in three videos. So it didn’t look good. Continue reading

Interpreters and competition law

Trustbusters Busted: Freelance Interpreters Affirm Working Conditions/Bargaining Rights

By Luigi Luccarelli

Note: This article originally appeared in The Guild Reporter, a publication of The Newspaper Guild – Communication Workers of America, in 1996. The Translators and Interpreters Guild, an affiliate of the CWA, submitted an amicus brief to the FTC in support of AIIC’s defense of standards and working condition. Continue reading

Looking back and looking forward

Christopher Thiéry (Oxford, 1927)
A : Anglais, Français

De mère irlandaise et de père français, Christopher Thiéry a fait toute sa scolarité, du jardin d’enfants au baccalauréat, au Lycée Français de Londres. Après cinq années d’études médicales, trois à Londres et deux à Paris,  il devient, de façon imprévue, interprète de conférence en 1949, d’abord comme fonctionnaire à l’OECE, l’ancêtre de l’OCDE, ensuite à l’OTAN.
En 1953, Continue reading